Título: Giovanni Verga. Traduzindo Rosso Malpelo: a “eclipse” do autor corresponde à eclipse do tradutor?
Palestrante:
Roberta Barni (USP)
Resumo:
O workshop propõe-se a abordar o conto verghiano Rosso Malpelo a partir da leitura crítica do texto, da observação de traduções existentes e da tradução de alguns trechos selecionados. A oficina tradutória estimula a participação criativa do aluno mas, principalmente, por meio dessa participação visa a despertar uma consciência crítica com relação a aspectos cruciais do texto literário e de sua tradução. O conto verghiano selecionado pode ser considerado exemplar da chamada “eclipse do autor”. Que recursos linguísticos e estilísticos regem esse “efeito de realidade” e como restitui-lo em sua reestilização?
Design by Davyd Martins.